Jak używać "że zaraz" w zdaniach:

Mam nadzieję, że zaraz pójdą do apartamentu nowożeńców.
Скорей бы уж они поднялись в номер для новобрачных!
Proszę mu powiedzieć, że zaraz tam będę.
Перезвоните ему и скажите, что я сейчас буду.
Powiedział, że mnie kocha, i że zaraz wróci.
Он сказал... сказал, чтолюбитменя и скоро вернется.
Bo czuję, że zaraz to zrobię.
Потому что я сам скоро заплачу.
Wiesz, jak kiedy trzymasz gorącą filiżankę kawy... i uświadamiasz sobie, że zaraz kichniesz?
Обожаю быть шлюхой. Ещё проблемы или всё впорядке? Последние письма.
No dobra, zatem spodziewa się, że zaraz się tam zjawi.
Он ожидает, что тот парень появится там с минуты на минуту.
Powiedz im, że zaraz tu będą.
Cкaжи им, чтo oни ужe близкo.
Taka z ciebie lebioda, że zaraz tu padnę.
Я в шоке! Какой величины умище!
Tak, jestem pewien, że Zaraz tam będzie.
Да. Уверен, что Мор будет там. Спасибо.
Gdy Mikołaj powiedział, że zaraz wraca, co mógł mieć na...?
Когда Санта сказал - "я сейчас вернусь", он что имел в виду?
Zdaje mi się, że zaraz po katastrofie widziałam, jak Colin wychodzi z łazienki.
После катастрофы, кажется, я видела, как из душа выходил Колин.
5 minut później zadzwoniła żeby powiedzieć że je ma i że zaraz będzie.
Через пять минут она позвонила и сказала, что купила молоко и едет домой.
Nie sądziłam, że będziesz w ogóle pamiętał, ale powiedziałeś, że zaraz będziesz i przyjechałeś.
Я даже не думала, что ты вспомнишь меня, но ты сказал, что сразу приедешь, и приехал.
Ten koleś był tak zdenerwowany, że zaraz by wyszedł z siebie.
Этот парень так переживал, чуть из кожи не вылез.
Wtedy, kiedy wyciąłeś mi ten numer z dachem, przez pierwsze 20 minut wierzyłem, że zaraz przyjdziesz.
В Швейцарии ты сказал, что встретишься со мной на крыше. Первые двадцать минут я действительно думал, что ты придешь.
Tak zadziera dziób, że zaraz wytnie orła.
Несмотря на саморекламу, он такой скромный.
Poza faktem, że powstrzymałeś mnie przed bzyknięciem wróżki i tym, że zaraz stracę koronę przez moją zdziesiątkowaną armię?
Не считая того факта, что ты закрыл меня от удара феи и я собираюсь пойти проиграть свою корону в сражении, потому что моя армия будет уничтожена? Да.
Nie, ale czuję, że zaraz się dowiem.
Нет, но чувствую, что скоро я это узнаю.
Moje jaja są już tak kurewsko sine, że zaraz odpadną.
Мои яйца такие синие, что скоро отвалятся.
Jeśli pojawią się jakieś wieści o Stilesie, wie pan, że zaraz zadzwonię.
Если о Стайлзе что-то станет известно, я сразу вам сообщу.
Powiedziałaś, że zaraz wrócisz, a potem zniknęłaś!
Ты сказала, что вернешься через мгновенье, а сама исчезла!
Jestem tak wykończona, że zaraz padnę na twarz.
Если бы я не был так вымотан, то растекся бы лужей.
Byłam pewna, że zaraz mi powiesz o awarii licznika.
Я думала, вы скажете, что ваш счётчик сломался.
Boże, nie mogę uwierzyć, że zaraz to zrobię.
Господи. Просто не верится, что я буду делать такое.
Wydaje to się strata ciężko zarobionych pieniędzy, zwłaszcza, że wygląda na to, że zaraz tam wrócisz.
Пустая трата денег, учитывая, что ты отправишься обратно.
Jeszcze nie, ale mam przeczucie, że zaraz się dowiemy.
Ещё нет, но есть подозрение, что скоро узнаем.
Płomienie szalały, powietrze wypełniał dym i wyglądało na to, że zaraz zapali się nasz drewniany taras.
Огни пламени вырывались наружу, вокруг всё в дыму, и наша терраса вот-вот будет объята пламенем.
Dostałem szału i sądziłem, że zaraz umrę.
Я очень испугался и подумал, что умру.
2.2298469543457s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?